Премьер-министр Азаров оказался под пристальным вниманием интернет-общественности в разных ракурсах. Это стало возможным не столь благодаря политическому статусу, но особенностям разговорной лексики премьера.

«Обісцяння» и «папєрєднікі» вкупе с «кровосисями» дали толчок с более детальному изучению азаровского говора. Премьер стал героем комиксов, макросов, демотиваторов и сообществ-поклонников «азаровки», в число которых входит группа VK «Азірів», блог Артема Бебика.

Последним, наиболее масштабным пиаром Азарова как народного комика, стал переводчик с украинского языка на «азаровку», или «азировку» http://azirivka.blogspot.com/. Воспользовавшись этим переводчиком, мы обнаружили, что «Типовий Херсон» (укр.) на языке премьера будет звучать как «Тіпівій Хєрсін».

Смешное знамя от Леонида Ильича Брежнева нашло последователя в лице Николая Яновича, уже глубоко цитируемого украинским народом. Взяв реальную фразу премьера из публикации в СМИ и поместив ее в переводчик, вы можете получить невыхолощенный корректорами вариант речи нашего политика.

Например: «Мі арієнтуєміся на тє, ща пратяґім найбліжчіх дєсяті раків мі будємі маті тємпі єканамічнаґі развітку від 7 да 10 відсітків, ща дазваліть нам вжє чєрєз 10 раків значна пікращіті жіття нашіх ґрамадян і рєалізуваті бєзліч інфраструктурніх праєктів». Непосвященный в азаровку обыватель может подумать, что прогресс будет через 10 раков. Увы! Через 10 лет, скорее всего, ни Азарова, ни Януковича при власти уже не будет. Соответственно, фраза смешна вдвойне.